HaiZi
Gedichte
缤你 |
Für dich |
1. | 1. |
在赤裸的高高的草原上 | Auf der nackten, hohen Steppe |
我相信这一切: | Glaube ich an all diese Dinge: |
我的脚,一颗牝马的心 | Meine Füße, das Herz einer Stute |
两道犁沟,大麦和露水 | Zwei Pflugspuren, Gerste und Tau |
在那高高的草原上,白云浮动 | Die treibenden weißen Wolken auf der hohen Steppe |
我相信天才,耐心和长寿 | Ich glaube an Begabung, Geduld und langes Leben |
我相信有人正慢慢地艰难地爱上我 | Ich glaube daran, dass jemand dabei ist, sich langsam und mühsam in mich zu verlieben |
别的人不会,除非是你 | Keiner außer dir |
我俩一见钟情 | Wir verlieben uns auf den ersten Blick |
在那高高的草原上 | Auf der hohen Steppe |
赤裸的草原上 | Der nackten Steppe |
我相信这一切 | Ich glaube an all diese Dinge |
我相信我俩一见钟情 | Ich glaube daran, dass wir uns auf den ersten Blick verlieben |
2. | 2. |
我爱你 | Ich liebe dich |
跑了很远的路 | Nachdem es eine lange Strecke gerannt ist |
马睡在草上 | Schläft das Pferd auf der Steppe |
月亮照着他的鼻子 | Der Mond scheint auf seine Nase |
3. | 3. |
爱你的时刻 | Während ich dich liebe |
住在旧粮仓里 | Lebe ich in der alten Kornkammer |
写诗在黄昏 | Schreibe Gedichte in der Abenddämmerung |
我曾和你在一起 | Einst saß ich mit dir zusammen |
在黄昏中坐过 | In der Abenddämmerung |
在黄色麦片的黄昏 | In der Abenddämmerung der gelben Weizenflächen |
在春天的黄昏 | In der Abenddämmerung des Frühlings |
我该掍你说些什么 | Was hätte ich dir sagen sollen |
黄昏是我的家乡 | Die Abenddämmerung ist meine Heimat |
你是家乡静静生长的姑娘 | Du bist das Mädchen, das in der Heimat leise groß geworden ist |
你是在静静的情义中生长 | Du bist in leiser Zuneigung groß geworden |
没有一点声响 | Ohne einen einzigen Ton |
你一直走到我心上 | Bist du direkt in mein Herz marschiert |
4. | 4. |
当她在北方草原摘花的时候 | Wenn sie in der Steppe des Nordens Blumen pflückt |
我的双手驶过南方水草 | Rasen meine Hände über die Wasserpflanzen des Südens |
用十指拨开 | Mit zehn Fingern schieben sie |
寂寞的家门 | Die einsame Haustür auf |
她家木门下几个姐妹的脸 | Unter der Holztür ihres Hauses die Gesichter einiger Schwestern |
亲人的脸 | Die Gesichter der Verwandten |
像南方的雨 | Wie der Regen des Südens |
真正的雨水 | Echter Regen |
落在我头上 | Fällt auf meinen Kopf |
5. | 5. |
冬天的人 | Die Menschen des Winters |
像神祇一样走来 | Schreiten wie Götter herbei |
因为我在冬天爱上了你 | Weil ich mich im Winter in dich verliebte |
1986.8 | August 1986 |